간이 배 밖으로 나오다!で、旦那ニムに対抗(≧▽≦)/

今日はショックな事を先生に言われました。

私はハングル文字が好きで、翻訳が好きです。
声にも出さず、黙々とハングルを読んで訳して行きます。

すると・・・

先生『話せないし、聴き取りでもできなくなりますよ!』って。(ノД`)・゜・。

先生のお父さまも、韓国人ですが日本語の小説を読まれるそうです。
先生よりも早く読めるし理解もしている。
しかし、話せないし、聴き取れないらしい・・・。

だから、書き取り、聴き取り、まんべんなく勉強しないと、
聴けない耳が完成しちゃう・・・私、もうヤバイかもです・・・(ノД`)・゜・。

先生がハングルを読んでくれるんですが、そんなの聴かないで、
先生がお読みになっているハングルを見て訳してます。

話は変わって・・。

ハングルの慣用句・諺を使えるようになれば、上級者よvv

って、ことで、今日は

【간이 배 밖으로 나오다】を習いました。

先生ご夫婦と、私と旦那ニムとの状況が似ていて、
そんな時は【간이 배 밖으로 나오다】と言ってやればいい!

って。

で、先生との会話はハングルだから、私の理解力の問題もあって、
あやふやな意味と使い道で・・・

今日のレッスンの内容を旦那ニムに一生懸命説明したら旦那ニム


『大阪弁に訳すとな、【兄ちゃん、エエ根性しとるやないか!】ってことや!
先生に教えたり!』


って・・・。


それで、ホンマかな~と調べたら、

『度胸がありすぎる』と言う意味らしく、旦那ニム正解です!!


我が家の場合・・・

私が外でキムチをたらふく食べた帰り、
旦那ニムが地元の駅まで車で迎えに来てくれました。
私が車に乗り込むなり、
旦那ニムが『クッサ~!!息するな!!!』と言いました。

そんな時、

『간이 배 밖으로 나오다』
(兄ちゃん、エエ根性しとるやんけ)

と、言うそうです。

めでたしめでたし・・。



[PR]
by hngl-shs | 2016-08-24 01:48 | プライベートレッスン | Comments(0)

ハングルコンブ日記 shinhwaの『神話放送』を字幕なしで爆笑するまでの道のりを綴ります.著作権、肖像権は関係所属事務所に帰属します


by なお(アメブロではニクです)
プロフィールを見る
画像一覧